Happy Sunday✨
Documentation on my early Osechi (traditional Japanese New Year meal)✨
“Kobu (Kombu) Maki” – kelp roll with stuffed fish.
This is my personal most favorite- I always enjoy nibbling on the cut off edges & left overs / not-so-pretty ones that will not be boxed.
Originally done with dried herrings, but in Singapore- I with salmons – and I find it even more delicious.
Originally, Kobu (short for Kombu/昆布, kelp) is considered to be a super good luck food in Japan. Its shape widens toward the end (good luck, like 8/八), image of happiness spreading.
Also, it’s close to synonym of happiness “yoroKOBU/喜ぶ”, and Chinese character that means Descendants prosperity.
Even now, we send Kombu as prestigious gifts in certain occasions (some are pretty expensive).
Flavor differs by sea & regions, but Kombu is essential to Japanese cooking- for dashi broths.
Quick idea:
- Soak thinner kelp & gourd individually in water, cut fish to the length of the kelp & shred ginger.
- Roll & tie
3.Place the knot down, and put on medium heat in: 600ml dashi/ water, 2TBS sake, 2TBS vinegar, 2TBS sugar, 2TBS light soy sauce, 1TBS Mirin (or sugar). *Adjust flavor to your liking - After 10-12 min, turn off heat and let it rest. Cut in bite size. Yum!
🥚🌀🇯🇵✨🥚🌀🇯🇵✨
おせち料理の準備中、切れ端をつまみ食いをするのが一番楽しみな、昆布巻きです。
日本では番茶で煮た身欠きにしんがメインでしたが、こちらではサーモンのみです(塩鮭だとしょっぱいので、サーモンがおすすめ)。
簡単なレシピ&ポイント:元旦2日程前からOK
・早煮昆布を水で戻し、干瓢を塩揉み&下茹で、サーモンを早煮昆布の幅に切り、生姜を千切り(身欠きにしんの際は生姜は不要です)。
・すべてを巻き込み、しっかり結ぶ。干瓢の結び方は、縦にならないように横結びに。一度お酢をたらした水を沸騰し、下茹で。手間でも、灰汁は洗い流す。
・結び目を下に鍋に並べ、出汁3カップ&大2酒・酢・砂糖・薄口・大1みりんで煮る。(お酢ですっきり感が出るのです!)
・煮詰まってきたら、最後みりん&薄口(共に小2くらいを目途に)を加え、照りを出す
切り口が綺麗になるように具材を配置し、ぐっと巻き込み、干瓢をしっかり(でも結び目が若干ふっくりになるように)結び、薄口で少し薄めな色合いで仕上げるとGoodです。
サーモン、お酢&生姜がマッチして、本当においしいのです✨お惣菜としても最高です。
※Short videos available on my Instagram post (how I roll & tie)
※動画含める投稿は下記インスタグラムのリンクよりご覧いただけます(巻き込み&結ぶ過程)